Pedagogical Translation Use by Scientific Approach in Teaching English

Masitowarni Siregar

Abstract


This research was conducted to find out the way the English  teachers used  translation and the reasons the teachers used it in the instructional activity with scientific approach. The information were obtained from the English teachers in MAN Medan.  Descriptive qualitative research design was utilized in answering the research’s problems. No treatment in this study. Following descriptive qualitative research this study provided  description of a phenomenon that occurred naturally without any an experiment intervention or an artificially contrived treatment. Observation and interview were utilised as the techniques of collecting data. The finding indicated that there were three English teachers in teaching English used scientific approach in the process of using and correcting words, phrase or sentences messages, elaborating structure and classroom management. Furthermore, the reasons of pedagogical translation use were to help communication in the classroom, develop the students teacher relation and facilitate foreign langaage understanding. 


Keywords


pedagogical translation; scientific approach; Teaching English

Full Text:

PDF

References


Academic Writing: A practical Guide for Students. London: Rouletdge.

Arikunto, S. (2006). Metodologi Penelitian. Yogyakarta: Bina Aksara. Bailey, S.

Blackman, Natalia. (2013). EFL teachers’ perceptions on the use of L1 in a primary and secondary classroom.A dissertation.University of Edinburgh.

Bogdan, Charles R. & Kopp Sari Biklen. (1998). Qualitative Research in Education: an introduction to theory and methods. USA.

Brown, H. (2001). Teaching by principles (2nd ed). Englewood Cliffs: Prentice Hall.

Calis, E &Kenan, D. (2012).The Use of Translation in EFL Classes as L2 Learning Practice.

Social and Behavioral Sciences Procedia, 46, 5079-5084.

Cook, G. (2010). Translation in Language Teaching. Oxford and New York: Oxford University Press.

Cook, V. J. (2001), . Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3), 184-206.

Dagilienė, I. (2012). Translation as a Learning Method in English Language Teaching.Studies About Languages. 21, 124-129.

Dirgeyasa, I Wy. (2014). College Academic Writing: A Genre Based Perspective. Medan:

Unimed Press.

Emzir.(2015). Teoridan Pengajaran Penerjamahan. Jakarta: Rajawali Pers.

Fernández-Guerra, A. (2014). The Usefulness of Translation in Foreign Language Learning:

Students’ Attitudes. International Journal of English Language & Translation Studies, 2(1), 153-170.

Florentina, G. (2007). The Role of Translation in Foreign Language Teaching.University of Pitesti.

Flores, K. F. (2015). Second Language Pedagogy and Translation: The Role of Learners’ Own-language and Explicit Instruction Revisited. 6(1), 51-65.

Griffe, Dale T. (2012). LanguageTeaching Research & Language Pedagogy. London. Wiley-Blackwell, A. JhonWilet& Sons, Ltd., Publication.

Harmer, J. (1998).How to Teach English: An Introduction to the Practice of English Language Teaching. (2nd ed).Longman.

Johnson, A.P. (2008). Teaching Reading and Writing: A Guidebook for Tutoring and

Remediating Students. Plymouth: Rowman and Littlefield Education.

Kelly, N & Jennifer, B. (2015).Translation as a pedagogical tool in the foreign language classroom: A qualitative study of attitudes and behaviours. Language Teaching Research.19(2), 150-168.

KheradRanjbar, M. (2015).The Comparative Impact of Reading Comprehension and Translation Practices on EFL Learners’ Grammar Achievement.In : Journal of Studies in Education. 5(4), 51-73.

Kim Pham, C. T. (2017.) Reading Comprehension and Translation Performance of English Linguistics Students of Hung Vuong University: A Correlational Study. International Journal of English Language & Translation Studies, 5(3), 79-85.

Lodico, M., Spaulding, D., &Voegetl, K. (2010). Methodsin educational research: From

theory to practice. San Fransisco, CA: John Wiley & Sons, Inc.

M. Zaim. (2017). Implementing Scientific Approach to Teach English at Senior HighSchool in Indonesia. Canadian Center of Science and Education,13(2), 33-40.

Maxwell, J. A. 1996. Qualitative Research Design: An Interactive Approach. Thousand Oaks,

CA: Sage.

Mehrabi, B. A. (2014). Pedagogical Utility of Translation in Teaching Reading Comprehension To Iranian EFL Learners. International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World, 5(2), 381-395.

Mohamed Azrien, M. A &Shukeri M. (2014). The Use of First Language in Arabic Language Classroom: A Teaching Buttress or a Learning Obstacle. Journal of Islamic Studies and Culture, 2(2), 55-70.

Mohamed, J. (2014). Use of Translation in the Classroom by EFL Teachers in Libya (A descriptive study). Arab World English Journal, (3), 27-40.

Moleong.(1998). MetodologiPenelitianKualitatif. CV. RemajaRosdakarya, Bandung. Nation, I.S.P. (2009). Teaching ESL/EFL Reading and Writing. New York: Routledge. National Education Association. (2000). “Ten Proven Principles for Teaching Reading”, in:

State of the Art (ed): Transforming Ideas for Teaching and Learning to Read.

Department of Education: U.S.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

Nida, E. A. & Charles, R. T. (1969).The Theory and Practice of Translation. Leiden: EJ.Brill. Pan, Y. C. & Yi. C. P. (2012). The Use of Translation in the EFL Classroom.Philippine ESL

Journal, 9, 4-23.

Peverati, Costanza. (2015). Translation in University Foreign-Language Curricula: An Analysis Of Teachers’ Attitudes, With Reference To Vocational And Transferability Criteria. A Doctoral Thesis. Universitat Rovira I Virgili.

RestiMartanti, I. F. (2013). Improving the Teaching Of Reading By Using Silent Card Shuffle Strategy (Scss) To The Eighth Grade Students Of Smpn 1 Seyegan In The Academic Year 2012/2013. A Thesis. Yogyakarta: English Language Education Department, Faculty of Languages and Arts, State University of Yogyakarta.

Richards, J. C., & Lockhart, C. (1996). Reflective teaching in second language classrooms (6th ed). New York: Cambridge University Press

Ross, N. J., (2000). Interference and Intervention: Using Translation in the EFL Classroom.

Modern English Teacher, 9(3), 61–66.

Shiyab, S. (2006). A Textbook of Translation: Theoretical and practical implications. Antwerp: Garant.

Silabus Mata Pelajaran Sekolah Menengah Atas/Madrasah Aliyah/Sekolah Menengah Kejuruan/Madrasah Aliyah Kejuruan (SMA/MA/SMK/MAK): Mata Pelajaran Bahasa Inggris. (2016). Kementerian Pendidikan Dan Kebudayaan Jakarta.

Silviana, E. (2008). An Analysis of Students’ Difficulties in Translating Narrative Text (A case study at eleventh grade of SMK Hass Ashabulyamin Cianjur). English Education Study program Language and Arts Department, (STKIP) Siliwangi Bandung.

Siregar, M. (2018). Bahan Ajar Translation I: Latihan Translation Berbasis Pengajaran Bahasa Inggris sebagai Bahasa Asing. Medan: Unimed Press

Sugiyono. 2008. Metode Penelitian Kuantitatif Kualitatif dan R&D. Bandung: Alfabeta.

Topolska, P.J. (2010). Use of L1 and Translation in The Efl Classroom. 11-25.

Wiersma, W. (1991). Research Method in Education: An Introduction USA: Allyn and Bacon




DOI: https://doi.org/10.33258/birle.v2i4.524

Article Metrics

Abstract view : 501 times
PDF - 262 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License